<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentários sobre: Citando&#8230; Provérbio turco	</title>
	<atom:link href="https://passapalavra.info/2013/02/72611/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://passapalavra.info/2013/02/72611/</link>
	<description>Noticiar as lutas, apoiá-las, pensar sobre elas</description>
	<lastBuildDate>Mon, 18 Feb 2013 17:40:43 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>
		Por: ulisses		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2013/02/72611/#comment-103693</link>

		<dc:creator><![CDATA[ulisses]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2013 17:40:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://passapalavra.info/?p=72611#comment-103693</guid>

					<description><![CDATA[Comentar um provérbio é tão ou mais “infrutífero” [parafraseando Walter Benjamin] do que explicar uma piada.
Recorramos, pois, a um poeta. E não dos menores: Rimbaud.
“Je est um autre.” “Eu é um outro. Tanto pior para a madeira que dá por si feita violino…” Rimbaud a Izambard, carta de 13/5/1871
Substituindo a palavra violino por cabo de machado, ficam explicados, além do provérbio, um (ex-)operário e uma (ex-)guerrilheira “que deram por si” feitos presidente e presidenta [sic] duma sereníssima e tropical república…]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Comentar um provérbio é tão ou mais “infrutífero” [parafraseando Walter Benjamin] do que explicar uma piada.<br />
Recorramos, pois, a um poeta. E não dos menores: Rimbaud.<br />
“Je est um autre.” “Eu é um outro. Tanto pior para a madeira que dá por si feita violino…” Rimbaud a Izambard, carta de 13/5/1871<br />
Substituindo a palavra violino por cabo de machado, ficam explicados, além do provérbio, um (ex-)operário e uma (ex-)guerrilheira “que deram por si” feitos presidente e presidenta [sic] duma sereníssima e tropical república…</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
