<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentários sobre: Comunismo em palavras	</title>
	<atom:link href="https://passapalavra.info/2020/09/134300/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/</link>
	<description>Noticiar as lutas, apoiá-las, pensar sobre elas</description>
	<lastBuildDate>Sat, 17 Jun 2023 03:14:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>
		Por: SERGIO DOS SANTOS CUNHA		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/#comment-894524</link>

		<dc:creator><![CDATA[SERGIO DOS SANTOS CUNHA]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jun 2023 03:14:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://passapalavra.info/?p=134300#comment-894524</guid>

					<description><![CDATA[Esperanto venkis gxis nun, venkas hodiaux kaj venkos cxiam.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Esperanto venkis gxis nun, venkas hodiaux kaj venkos cxiam.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Felipe Queiroz		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/#comment-760583</link>

		<dc:creator><![CDATA[Felipe Queiroz]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2021 04:08:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://passapalavra.info/?p=134300#comment-760583</guid>

					<description><![CDATA[José Ubaldino, a sua resposta esbarra na própria limitação.histórica. Zamenhof era um jovem judeu-polonês nascido numa cidade chamada Byalistok, que é pequena até hoje. O primeiro manual do Esperanto foi editado em 1887. Naquela época não tinha Wikipédia, escola Wizard, tiozinho japonês professor de karatê, Zoom, Streamyard. Nem a linguística como ciência existia consolidada... Não existia alfabeto fonético! Zamenhof fez as coisas com o que tinha na mão. O máximo que ele tinha de oriental era hebraico, iídiche de certa maneira, uma ou outra coisa de árabe fos muçulmanos. Fora que, tá, ele poderia colocar um hanzi chinês no meio, ia ficar mais &quot;democrático&quot;, mas não necessariamente coerente e lógico.

Porém vamos lá, língua não se faz só com radicais e léxico. A lógica de contagem de números é parecida com a chinesa ou japonesa, por exemplo. E existe uma regra no fundamento: palavras internacionais são esperantizadas. Podemos chamar hospital de &quot;malsanulejo&quot; (lugar que contém os doentes&quot;, mas podemos chamar também de &quot;hospitalo&quot; (adiciona-se o O porque todos os substantivos terminam-se em O). No mesmo sentido, sushi por exemplo é &quot;suŝio&quot;. Açaí é &quot;asaio&quot;. Uma palavra japonesa e uma indígena sulamericana. Isso só mostra que o esperanto é uma língua viva e não mais um projeto. Mas todos estão livres para criar e propor sua língua mais global, que tenha elementos de quechua, maori, inuit, khosa e suawili, gastar seu dinheiro com a divulgação (Zamenhof gastou o.dote do casamento pra isso), etc. Se for realmente melhor, cuspo na bandeira verde... Mas até agora...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>José Ubaldino, a sua resposta esbarra na própria limitação.histórica. Zamenhof era um jovem judeu-polonês nascido numa cidade chamada Byalistok, que é pequena até hoje. O primeiro manual do Esperanto foi editado em 1887. Naquela época não tinha Wikipédia, escola Wizard, tiozinho japonês professor de karatê, Zoom, Streamyard. Nem a linguística como ciência existia consolidada&#8230; Não existia alfabeto fonético! Zamenhof fez as coisas com o que tinha na mão. O máximo que ele tinha de oriental era hebraico, iídiche de certa maneira, uma ou outra coisa de árabe fos muçulmanos. Fora que, tá, ele poderia colocar um hanzi chinês no meio, ia ficar mais &#8220;democrático&#8221;, mas não necessariamente coerente e lógico.</p>
<p>Porém vamos lá, língua não se faz só com radicais e léxico. A lógica de contagem de números é parecida com a chinesa ou japonesa, por exemplo. E existe uma regra no fundamento: palavras internacionais são esperantizadas. Podemos chamar hospital de &#8220;malsanulejo&#8221; (lugar que contém os doentes&#8221;, mas podemos chamar também de &#8220;hospitalo&#8221; (adiciona-se o O porque todos os substantivos terminam-se em O). No mesmo sentido, sushi por exemplo é &#8220;suŝio&#8221;. Açaí é &#8220;asaio&#8221;. Uma palavra japonesa e uma indígena sulamericana. Isso só mostra que o esperanto é uma língua viva e não mais um projeto. Mas todos estão livres para criar e propor sua língua mais global, que tenha elementos de quechua, maori, inuit, khosa e suawili, gastar seu dinheiro com a divulgação (Zamenhof gastou o.dote do casamento pra isso), etc. Se for realmente melhor, cuspo na bandeira verde&#8230; Mas até agora&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ulisses		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/#comment-717803</link>

		<dc:creator><![CDATA[ulisses]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2021 17:47:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://passapalavra.info/?p=134300#comment-717803</guid>

					<description><![CDATA[“Se Aristóteles tivesse falado chinês ou tupi, teria adotado uma Lógica inteiramente diferente ou, de qualquer modo, uma teoria inteiramente diferente de categorias.” 
Mauthner – Kritik der Sprache, vol. III, página 4.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>“Se Aristóteles tivesse falado chinês ou tupi, teria adotado uma Lógica inteiramente diferente ou, de qualquer modo, uma teoria inteiramente diferente de categorias.”<br />
Mauthner – Kritik der Sprache, vol. III, página 4.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: José ubaldino motta do amaral		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/#comment-717648</link>

		<dc:creator><![CDATA[José ubaldino motta do amaral]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2021 19:14:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://passapalavra.info/?p=134300#comment-717648</guid>

					<description><![CDATA[Parece-me que o esperanto tem alguns defeitos em sua elaboração.  Porque evitar é EVITI ou invés de MAL SERCI? NIGRA ou invés  de MALBLANKA? Radicais terminados em AT, ET, IT, OT , ANT, INT, UNT e UL que podem ser confundidos com particípios ou agentes. Porque não se usaram radicais chineses, japoneses, indis, turco, arabe e húngaro?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Parece-me que o esperanto tem alguns defeitos em sua elaboração.  Porque evitar é EVITI ou invés de MAL SERCI? NIGRA ou invés  de MALBLANKA? Radicais terminados em AT, ET, IT, OT , ANT, INT, UNT e UL que podem ser confundidos com particípios ou agentes. Porque não se usaram radicais chineses, japoneses, indis, turco, arabe e húngaro?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jairo Augusto dos Santos		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/#comment-670018</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jairo Augusto dos Santos]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2020 03:08:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://passapalavra.info/?p=134300#comment-670018</guid>

					<description><![CDATA[Amigos,
Deixemos se ser ingênuos. Enquanto o. Esperanto não entrar na área financeira e os povos não começarem a trabalhar juntos, produzir algo juntos para todos para progredir materialmente na vida o Esperanto nunca vai passar de hobby de desocupados que não sabem onde gastar seu dinheiro. O Esperanto deve dar esperança àquele que o aprende. A pergunta básica é: o que eu ganho aprendendo Esperanto? Enquanto os esperantistas ignorarem essa questão ou responderem com suas respostinhas sem valor como: faço &quot;amigos&quot; em todo o mundo, posso viajar para vários lugares, participo de congressos inúteis, nunca seremos mais do que somos. Dois ou mais esperantistas juntos tem que ser mais que um congresso, tem que ser uma oportunidade de vida melhor.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Amigos,<br />
Deixemos se ser ingênuos. Enquanto o. Esperanto não entrar na área financeira e os povos não começarem a trabalhar juntos, produzir algo juntos para todos para progredir materialmente na vida o Esperanto nunca vai passar de hobby de desocupados que não sabem onde gastar seu dinheiro. O Esperanto deve dar esperança àquele que o aprende. A pergunta básica é: o que eu ganho aprendendo Esperanto? Enquanto os esperantistas ignorarem essa questão ou responderem com suas respostinhas sem valor como: faço &#8220;amigos&#8221; em todo o mundo, posso viajar para vários lugares, participo de congressos inúteis, nunca seremos mais do que somos. Dois ou mais esperantistas juntos tem que ser mais que um congresso, tem que ser uma oportunidade de vida melhor.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Neto		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/#comment-668065</link>

		<dc:creator><![CDATA[Neto]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2020 21:27:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://passapalavra.info/?p=134300#comment-668065</guid>

					<description><![CDATA[Em uma conjuntura de derrotas profundas e de recuo total do movimento proletário internacional, fica bastante difícil visualizar um sentido hoje no Esperanto, ou em outra língua universal. Assim como seria uma alucinação pensar hoje uma nova Internacional. Ou seja, são duas tábuas na beira do rio. Em uma nova conjuntura, de avanço global das lutas proletárias, seria interessante que cada movimento tivesse na sua manga seus cursos de formação de Esperanto. Vale pensar desde já.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Em uma conjuntura de derrotas profundas e de recuo total do movimento proletário internacional, fica bastante difícil visualizar um sentido hoje no Esperanto, ou em outra língua universal. Assim como seria uma alucinação pensar hoje uma nova Internacional. Ou seja, são duas tábuas na beira do rio. Em uma nova conjuntura, de avanço global das lutas proletárias, seria interessante que cada movimento tivesse na sua manga seus cursos de formação de Esperanto. Vale pensar desde já.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ulisses		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/#comment-667373</link>

		<dc:creator><![CDATA[ulisses]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2020 17:35:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://passapalavra.info/?p=134300#comment-667373</guid>

					<description><![CDATA[TRANSLATINDO &#038; DESSUINANDO
Cordame de Notre Cunda, taodadaísta e anarco-pansexual francófona, dixit: Quelle blague!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>TRANSLATINDO &amp; DESSUINANDO<br />
Cordame de Notre Cunda, taodadaísta e anarco-pansexual francófona, dixit: Quelle blague!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Latinização de um poema chinês		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/#comment-667362</link>

		<dc:creator><![CDATA[Latinização de um poema chinês]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2020 16:25:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://passapalavra.info/?p=134300#comment-667362</guid>

					<description><![CDATA[&quot;Poeta Comedor de Leões na Cova de Pedra&quot;, de Zhào Yuánrèn (趙元任), no original em Chinês clássico:

《施氏食獅史》

石室詩士施氏，嗜獅，誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時，適十獅適市。
是時，適施氏適市。
氏視是十獅，恃矢勢，使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍，適石室。
石室濕，氏使侍拭石室。
石室拭，氏始試食是十獅。
食時，始識是十獅屍，實十石獅屍。
試釋是事。

A transliteração Pinyin:

« Shī Shì shí shī shǐ »

Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

Uma tradução aproximada:

« Poeta Comedor de Leões na Cova de Pedra &quot;

Em uma cova de pedra estava um poeta chamado Shi Shi, que era um viciado em leões e tinha decidido comer dez leões.
Ele ia frequentemente ao mercado à procura de leões.
Às dez horas, dez leões tinham acabado de chegar ao mercado.
Naquele momento, Shi tinha acabado de chegar ao mercado.
Ele viu aqueles dez leões, e usando suas setas de confiança, causou a morte dos dez leões.
Ele trouxe os cadáveres dos dez leões para a cova de pedra.
A cova de pedra estava úmida. Ele pediu a seus servos que a limpassem.
Depois que a cova de pedra foi limpa, ele tentou comer aqueles dez leões.
Quando ele comeu, percebeu que esses dez leões eram de fato dez cadáveres de leões de pedra.
Tente explicar este assunto.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Poeta Comedor de Leões na Cova de Pedra&#8221;, de Zhào Yuánrèn (趙元任), no original em Chinês clássico:</p>
<p>《施氏食獅史》</p>
<p>石室詩士施氏，嗜獅，誓食十獅。<br />
氏時時適市視獅。<br />
十時，適十獅適市。<br />
是時，適施氏適市。<br />
氏視是十獅，恃矢勢，使是十獅逝世。<br />
氏拾是十獅屍，適石室。<br />
石室濕，氏使侍拭石室。<br />
石室拭，氏始試食是十獅。<br />
食時，始識是十獅屍，實十石獅屍。<br />
試釋是事。</p>
<p>A transliteração Pinyin:</p>
<p>« Shī Shì shí shī shǐ »</p>
<p>Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.<br />
Shì shíshí shì shì shì shī.<br />
Shí shí, shì shí shī shì shì.<br />
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.<br />
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.<br />
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.<br />
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.<br />
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.<br />
Shí shí, shǐ shí shì shí shī shī, shí shí shí shī shī.<br />
Shì shì shì shì.</p>
<p>Uma tradução aproximada:</p>
<p>« Poeta Comedor de Leões na Cova de Pedra &#8221;</p>
<p>Em uma cova de pedra estava um poeta chamado Shi Shi, que era um viciado em leões e tinha decidido comer dez leões.<br />
Ele ia frequentemente ao mercado à procura de leões.<br />
Às dez horas, dez leões tinham acabado de chegar ao mercado.<br />
Naquele momento, Shi tinha acabado de chegar ao mercado.<br />
Ele viu aqueles dez leões, e usando suas setas de confiança, causou a morte dos dez leões.<br />
Ele trouxe os cadáveres dos dez leões para a cova de pedra.<br />
A cova de pedra estava úmida. Ele pediu a seus servos que a limpassem.<br />
Depois que a cova de pedra foi limpa, ele tentou comer aqueles dez leões.<br />
Quando ele comeu, percebeu que esses dez leões eram de fato dez cadáveres de leões de pedra.<br />
Tente explicar este assunto.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lucas		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/#comment-667242</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lucas]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2020 02:33:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://passapalavra.info/?p=134300#comment-667242</guid>

					<description><![CDATA[É muito bela a imagem de esperantistas chineses latinizando a escritura local. Um gesto com significados históricos e transcontinentais incomensuráveis. E me leva a pensar sobre o obstáculo que a escritura chinesa representa para suas intenções imperialistas. Nada que genocídios e guerras não resolvam, mas a disputa com o sistema fonético latino me parece complicada. De fato, tenho muita curiosidade a respeito do uso da internet pela população chinesa. Como puderam adaptar sua escritura aos dispositivos eletrônicos, e que efeitos resultaram desta adaptação?

Com relação à pronúncia de palavras escritas com *, @, x, etc, acho que alguns setores conservadores, a esquerda e a direita, fazem uma tempestade em copo d&#039;água, ou apenas não estão acostumados a refletir sobre a linguagem. Vejam que no próprio Brasil, a letra &quot;r&quot; tem pronuncias completamente diferentes (como a palavra &quot;porta&quot;, no interior do Paraná ou na orla de Copacabana), e no entanto a letra usada é a mesma. O x pode parecer impronunciável para alguns, assim como eu não saberia pronunciar øjenlæge. Mas uma vez que se aprende as formas de pronunciar compartilhadas por um grupo humano, é bastante simples reproduzi-las. Sem essa habilidade, o ser humano nunca teria deixado de ser um primata aos gritos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>É muito bela a imagem de esperantistas chineses latinizando a escritura local. Um gesto com significados históricos e transcontinentais incomensuráveis. E me leva a pensar sobre o obstáculo que a escritura chinesa representa para suas intenções imperialistas. Nada que genocídios e guerras não resolvam, mas a disputa com o sistema fonético latino me parece complicada. De fato, tenho muita curiosidade a respeito do uso da internet pela população chinesa. Como puderam adaptar sua escritura aos dispositivos eletrônicos, e que efeitos resultaram desta adaptação?</p>
<p>Com relação à pronúncia de palavras escritas com *, @, x, etc, acho que alguns setores conservadores, a esquerda e a direita, fazem uma tempestade em copo d&#8217;água, ou apenas não estão acostumados a refletir sobre a linguagem. Vejam que no próprio Brasil, a letra &#8220;r&#8221; tem pronuncias completamente diferentes (como a palavra &#8220;porta&#8221;, no interior do Paraná ou na orla de Copacabana), e no entanto a letra usada é a mesma. O x pode parecer impronunciável para alguns, assim como eu não saberia pronunciar øjenlæge. Mas uma vez que se aprende as formas de pronunciar compartilhadas por um grupo humano, é bastante simples reproduzi-las. Sem essa habilidade, o ser humano nunca teria deixado de ser um primata aos gritos.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alan Fernandes		</title>
		<link>https://passapalavra.info/2020/09/134300/#comment-667237</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alan Fernandes]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2020 23:19:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://passapalavra.info/?p=134300#comment-667237</guid>

					<description><![CDATA[O comentário do Caio escancara a limitação que parece ser a principal do Esperanto. Como uma língua que não nasce de lugar nenhum, segundo a ideia original do projeto -- uma língua planejada -- poderia abarcar diferentes povos do planeta? Não sou um dos apologistas do Esperanto por falta de conhecimento tanto em Letras quanto no próprio Esperanto em especial, mas confesso que este artigo me deu o que pensar. Quanto à questão de gênero acho o esperanto qualificado. Com alguns dias de Duolingo pude perceber que não é nos pronomes que a diferença é sentida, mas sim em alguns artigos. Existe &quot;ele&quot; e &quot;ela&quot;, mas, por exemplo, &quot;o&quot;, &quot;a&quot;. É sempre &quot;la João&quot;, &quot;la Carla&quot;, servindo também para os plurais. A ausência de um &quot;X&quot; deve deixar os identitários esperantistas descabelados. Mas isso é uma hipótese remota. Nunca vi um identitário se preocupar com internacionalismo antes.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O comentário do Caio escancara a limitação que parece ser a principal do Esperanto. Como uma língua que não nasce de lugar nenhum, segundo a ideia original do projeto &#8212; uma língua planejada &#8212; poderia abarcar diferentes povos do planeta? Não sou um dos apologistas do Esperanto por falta de conhecimento tanto em Letras quanto no próprio Esperanto em especial, mas confesso que este artigo me deu o que pensar. Quanto à questão de gênero acho o esperanto qualificado. Com alguns dias de Duolingo pude perceber que não é nos pronomes que a diferença é sentida, mas sim em alguns artigos. Existe &#8220;ele&#8221; e &#8220;ela&#8221;, mas, por exemplo, &#8220;o&#8221;, &#8220;a&#8221;. É sempre &#8220;la João&#8221;, &#8220;la Carla&#8221;, servindo também para os plurais. A ausência de um &#8220;X&#8221; deve deixar os identitários esperantistas descabelados. Mas isso é uma hipótese remota. Nunca vi um identitário se preocupar com internacionalismo antes.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
